なぜ外来語のアクセントまで変えるのか
昨日の、新解さんによる「アクセントの型一覧」を覚えていますか? もう忘れたでしょう。人間、忘れることは仕方ありませんが、復習も大切です。
例えば、拍数3の「スミレ」と「ツバキ」と「ツツジ」。スミレは低・高・高、ツバキは高・低・低、ツツジは低・高・低。「~が」など、後に続く助詞その他によって、さらに細分類されるのだが、新解さんはそれを 0⃣ 1⃣ など独特の表記で説明した。
スミレは 0⃣ 、ツバキは 1⃣ 、ツツジは 2⃣ となる。
定着した外来語についても、彼(新解さん)はアクセントを定めないと気が済まない性格なのだが、その多くは原語と異なっている。例えば・・・
ギター 1⃣ 〔guitar〕
ピアノ 0⃣ 〔piano〕
ホテル 1⃣ 〔hotel〕
分かりやすく太字で表記するなら日本語ではギター、ピアノ、ホテルとなるが、英語その他ではギター、ピアノ、ホテルだろう。
原語のライオン 1⃣ 〔lion〕が、日本ではなぜライオン 0⃣になるのか。
これは新解さんが悪いのではなく、日本人が悪い。なんだ治五郎、そんなことも知らなかったのか。(と今ごろ言うなら、早く教えて下さいよ)